Skip to main content

۲۰ ده پښتو متلونه او د انګرېزي ترجمه / Pashto Proverbs with English Translation

 ۲۰ ده پښتو متلونه او د انګرېزي ترجمه 

۲۰ ده پښتو متلونه او د انګرېزي ترجمه / Pashto Proverbs with English Translation 





1.    بیا د ژوندونو د خوراک لپاره کار کړئ د وروستی دې وروستۍ ورکو که پیسې خپله خوراک ته نه وروستۍ کړئ.   

Translation: If you don't work hard in good times, your food won't be good during difficult times.


2.     په کور کې د پلار په سترګې ورکړئ.

   Translation: Build the roof during the dry season at home.


3.     تر د خوار چې د کور په سترګې ورکو که مرغونۍ خپله ښه کړو.

   Translation: If you want the chickens to be good, build the coop properly in advance.


4.     هر چې پېښې وکړل شي، د نورو پېښې له خپلو پېښو په کښۍ وکړل شي.

   Translation:     Whatever you do to others, will be done to you by others in return.

 ۲۰ ده پښتو متلونه او د انګرېزي ترجمه / Pashto Proverbs with English Translation

5.     څوک چې ورسته کړی، نو کور زما ورسته وي.

   Translation:     If you work hard, your house will also become prosperous.


6.     د خپل چلند کار ته ورکړئ، هغه چلند له خپله کار ته ورکړي.

   Translation: Work for your friend's work, he will work for your work.


7.     هر وخت چې په ته د کمبود وي، هغه چې په ته د کمبود ونیسې.

   Translation:     Whenever someone is in need, they remember their own needs.


8.     هر وخت چې یوازې ستونزې وي، هغه چې یوازې ور کوي.

   Translation: Whenever a stone is thrown, it hits the one that's closer.


9.     د لاره ته دوازې، د ښوونې ته دوازې.

   Translation: To get honey, you need to endure the bees.


10.     له خپل ګورنیو مخ کې یو بیړې نشته.

    Translation: There's no evil in one's own mouth.


11.     خپله ډله ور کړو او یوازې څه کړې.

    Translation: Tie your camel and trust in God.


12.     په کور کې پلار وکړئ، په کوچنی کې خپله دوست وکړئ.

    Translation: Work with your family at home, make friends with your neighbors.

 ۲۰ ده پښتو متلونه او د انګرېزي ترجمه / Pashto Proverbs with English Translation

13.     ګلۍ کې مېنیار وکړئ او سترګو کې خو مېنیار.

    Translation: Plant flowers and you'll have flowers, plant thorns and you'll have thorns.


14.     چرګې په خپله چرګې کې ولېږه.

    Translation: Light another's candle with your own candle.


15.     هغه ترسره کړی چې هغه ترسره کوي.

    Translation: Show kindness and you'll be shown kindness.


16. د خو خوښونږي په پنځه د خپله پلو.

    Translation: The one who throws dirt on others, dirt is thrown back on them.


17. د خپل خوراک د سپږمې خپله ښه کړ.

    Translation: Cook your food well before inviting guests.


18.     هر کوم چې یې نه لري، چې په یې کومه شوي وي.

    Translation: Whoever is not with you, has turned against you.


19.     هغه چې په خپله وسره کار کوي، خپله دندې وسره کار کړي.

    Translation: The one who works for you will work for your enemy.


20.     هر تپه وخت چې په توپه کې ور کوي، هغه تپه وخت ته په توپه کې ونیسي.

    Translation: Whenever someone goes to the mountains, they remember someone to send along.


 ۲۰ ده پښتو متلونه او د انګرېزي ترجمه / Pashto Proverbs with English Translation




Comments

Popular posts from this blog

Behavioral approach and System approach in International Relations

Behavioural approach and System approach in International Relations Behavioral approach   The behavioral approach in international relations refers to an analytical framework that focuses on the  study of individual and collective human behavior in international politics. It seeks to understand how  individuals, groups, and societies make decisions, interact, and shape the dynamics of international  relations. The behavioral approach emerged in the mid-20th century as a response to the limitations of  traditional approaches that focused primarily on states and their actions.  Here are the key aspects of the  behavioral approach:  Emphasis on Human Behavior:  The behavioral approach places significant emphasis on the study of  human behavior in international relations. It draws insights from various social science disciplines, such as  psychology, sociology, and political science, to understand how individuals and groups perceiv...

Postmodernism and Critical theory: International Relations

Postmodernism and Critical Theory: International Relations Postmodernism  Postmodernism in international relations is a theoretical perspective that challenges traditional approaches by questioning the objective and universal nature of knowledge and truth. It emerged as a  response to the limitations of modernist theories in capturing the complexities and nuances of global politics.  Here's an overview of postmodernism in international relations, including its thinkers,  explanation, and underlying assumptions: • Thinkers:  Jean Baudrillard:  Baudrillard's work on simulation, hyperreality, and the disappearance of the real has influenced postmodernism thinking in international relations.  Michel Foucault:  Foucault's ideas on power, discourse, and the construction of knowledge have been significant in post-modernist analyses of international relations.   Richard Ashley:  Ashley's work on the politics of representation and discourse analy...